Radio Garmoniia mira, 102.7 fm

Рубрика «Душа поэта»

Автор и ведущая - Витория Фролова

Константин Бальмонт

К. Д. Бальмонт.
Портрет работы Валентина Серова (1905)

Konstantin Balmont by Valentin Serov 1905

Константин Дмитриевич Бальмонт — поэт-символист, переводчик, эссеист, один из виднейших представителей поэзии Серебряного века. Самые разные критики, в том числе и коллеги-поэты, назвали его певцом весны и солнца.

***
Я насмерть поражен своим сознаньем,
Я ранен в сердце разумом моим.
Я неразрывен с этим мирозданьем,
Я создал мир со всем его страданьем.
Струя огонь, я гибну сам, как дым.
И, понимая всю обманность чувства,
Игру теней, рожденных в мире мной,
Я, как поэт, постигнувший искусство,
Не восхищен своею глубиной.
Я сознаю, что грех, и тьма во взоре,
И топь болот, и синий небосклон -
Есть только мысль, есть призрачное море,
Я чувствую, что эта жизнь есть сон.
Но, видя в жизни знак безбрежной воли,
Создатель, я созиданьем не любим.
И, весь дрожа от нестерпимой боли,
Живя у самого себя в неволе,
Я ранен насмерть разумом моим.

Константин Бальмонт, 1899 год

Иосиф Бродский

Иосиф Бродский, 1988 г.

Joseph Brodsky 1988

По-разному относятся к поэзии Бродского. Кто-то считает её виртуозной, кто-то холодной и сконструированной, кто-то глубокой, а кто-то слишком заумной. А по мнению профессора А. Ранчина «Бродский - единственный современный русский поэт, уже удостоенный почётного титула классика».

«Старайтесь расширять свой словарь и обращаться с ним так, как вы обращаетесь с вашим банковским счётом. Уделяйте ему много внимания и старайтесь увеличить свои дивиденды. Цель здесь не в том, чтобы способствовать вашему красноречию в спальне или профессиональному успеху — хотя впоследствии возможно и это, — и не в том, чтобы превратить вас в светских умников. Цель в том, чтобы дать вам возможность выразить себя как можно полнее и точнее; одним словом, цель — ваше равновесие».

Фрагмент речи Иосифа Бродского, с которой он выступил перед выпускниками Мичиганского университета в 1988 году

Мимо ристалищ, капищ, мимо храмов и баров,
мимо шикарных кладбищ, мимо больших базаров,
мира и горя мимо, мимо Мекки и Рима,
синим солнцем палимы, идут по земле пилигримы.
Увечны они, горбаты, голодны, полуодеты,
глаза их полны заката, сердца их полны рассвета.
За ними поют пустыни, вспыхивают зарницы,
звёзды горят над ними, и хрипло кричат им птицы:
что мир останется прежним, да, останется прежним,
ослепительно снежным, и сомнительно нежным,
мир останется лживым, мир останется вечным,
может быть, постижимым, но всё-таки бесконечным.
И, значит, не будет толка от веры в себя да в Бога.
...И, значит, остались только иллюзия и дорога.
И быть над землёй закатам, и быть над землёй рассветам.
Удобрить её солдатам.
Одобрить её поэтам.

Иосиф Бродский, 1958 год

Памяти Андрея Вознесенского

Андрей Вознесенский

Andrey Voznesenskiy

Как бы кто ни относился к личности этого человека, бесспорно одно – Вознесенский олицетворяет не только целую эпоху, но и определённый уровень человеческого сознания.

В одном из последних своих интервью он сказал, что с его точки зрения поэзия – это чистый эксперимент. И именно с этой позиции он стал известен, и был интересен многим его почитателям. В определённом смысле, он был экспериментатором-разрушителем – причем не только обывательских условностей, но и традиционного понимания поэзии как гармонии ритма, слова и смысла. Если говорить научным литературоведческим языком – Андрей Вознесенский был последователем футуристического направления в искусстве, направления конструктивистского и эпатажного.

Ни славы, и ни короны,
ни тяжкой короны земной -
пошли мне, Господь, второго,
что был бы всё рядом со мной.
прошу не любви ворованной,
не милости на денёк -
пошли мне, Господь, второго,
чтоб не был так одинок.
Чтоб было с кем пасоваться,
аукаться через степь,
для сердца, не для оваций,
на два голоса спеть.
Чтоб кто-нибудь меня понял,
не часто, но хоть разок,
и с раненых губ моих поднял
царапнутый пулей рожок.
И пусть мой напарник певчий,
забыв, что мы сила вдвоём,
меня, побледнев от соперничества,
прирежет за общим столом.
Прости ему - он до гроба
одиночеством окружен.
Пошли ему, Бог, второго -
такого, как я и как он...

Андрей Вознесенский

Зоя Журавлёва

Автор и ведущая программы Виктория Фролова рассказывает о талантливой писательнице Зое Журалёвой.

« - Душа моя на цыпочках стоит, все тянется к чему-то там высокому, и у неё всегда усталый вид, такая белая, немая, одинокая, и вечно что-нибудь не понимает, возможно, дура, может быть – святая. Ух, как она мне надоела, ей – что угодно, только бы – не дело!»

Отрывок из романа Зои Журавлёвой «Роман с героем»

Полный текст программы на странице автора: «Зоя Журавлева. Стихи в прозе, или проза в стихах»

Михаил Лермонтов. Стансы

М. Ю. Лермонтов.
Картина Петра Заболотского (1837)

Mikhail lermontov

1831-го июня 11-го дня

Моя душа, я помню, с детских лет
Чудесного искала. Я любил
Все обольщенья света, но не свет,
В котором я минутами лишь жил;
И те мгновенья были мук полны,
И населял таинственные сны
Я этими мгновеньями. Но сон,
Как мир, не мог быть ими омрачен.

Как часто силой мысли в краткий час
Я жил века и жизнию иной,
И о земле позабывал. Не раз,
Встревоженный печальною мечтой,
Я плакал; но все образы мои,
Предметы мнимой злобы иль любви,
Не походили на существ земных.
О нет! всё было ад иль небо в них.

Прочитав эти первые строки, невольно задаешься вопросом сколько же лет было мудрецу, так зрело оценившему своё место в мире, так ясно изложившему свои мысли. И вот тогда обращаешься к дате написания этих стихотворных размышлений и после нехитрых вычислений, поражаешься…

Лермонтову было 16 лет.

Фёдор Тютчев

Фёдор Тютчев.
Портрет работы С. Александровского, 1876 г.

Fyodor Tyutchev

Тютчев Фёдор Иванович — известный русский поэт, консервативный публицист, дипломат, член-корреспондент Петербургской Академии Наук.

Родители дали будущему поэту прекрасное домашнее образование: к 13 годам Фёдор превосходно переводил оды Горация, изумительно знал латынь и древнегреческий язык.

После окончания университета Тютчев попадает на службу в Государственную коллегию иностранных дел. Вскоре молодого и способного юношу отправляют внештатным атташе в составе Российской дипломатической миссии в Мюнхен.

В Мюнхене Тютчев знакомится с прекрасной немкой, Элеонорой Петерсон, урождённой графиней Ботмер. Вскоре они играют свадьбу, и в браке у них рождается три прелестные девочки, но счастье было недолгим. В 1837 году пароход, на котором семья Тютчева перебиралась из Петербурга в Турин, терпит крушение в Балтийском море. Своим спасением жена и дети Тютчева обязаны плывшему на том же пароходе Тургеневу. Элеонора через год умирает. За одну ночь, проведённую у гроба своей покойной жены, Тютчев поседел.

Однако многие считают, что поседел он вовсе не от потери любимой женщины, а от раскаяния в своих тяжких грехах перед ней. Дело в том, что Тютчев всерьёз увлёкся баронессой Эрнестиной Дернберг. Об их бурном романе вскоре узнало всё общество, в том числе и жена Тютчева. После её смерти Тютчев женился на Эрнестине.

Но и на этом любовные увлечения влюбчивого поэта не закончились: вскоре у него завязался ещё один роман, с Еленой Александровной Денисьевой, которую общество осудило за эту страсть. Поэт понимает, что его положение безнадежно, так как статус и положение в обществе не позволяет ему развестись с законной супругой. Но и отказаться от любви к Елене Денисьевой поэт не в состоянии, считая, что получил незаслуженный подарок небес.

Последняя любовь

О, как на склоне наших лет
Нежней мы любим и суеверней...
Сияй, сияй, прощальный свет
Любви последней, зари вечерней!

Полнеба обхватила тень,
Лишь там, на западе, бродит сиянье, -
Помедли, помедли, вечерний день,
Продлись, продлись, очарованье.

Пускай скудеет в жилах кровь,
Но в сердце не скудеет нежность...
О ты, последняя любовь!
Ты и блаженство и безнадежность.

Между 1852-1854

Полный текст программы на странице автора: «Вселенная Тютчева»

Уильям Шекспир. Сонеты

Уильям Шекспир, гравюра, единственное
известное достоверное изображение Шекспира

Hw-shakespeare

Программа рубрики «Душа поэта» об Уильяме Шекспире посвящена 450-летию со дня рождения великого драматурга. Автор и ведущая передачи Виктория Фролова читает знаменитые сонеты Шекспира.

«Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, -
Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.

Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.
Прочтешь ли ты слова любви немой?
Услышишь ли глазами голос мой?»

Уильям Шекспир, сонет 23

Цикл программ «Современники классиков»

Евгений Баратынский

Евгений Баратынский, 1826 г.

Baratynsky

Евгений Баратынский родился 2 марта 1800 года, в селе Мара Тамбовской губернии, в небогатой дворянской семье. Начал печататься в 1819 году.

Вначале писал элегии и послания, отличавшиеся стремлением к психологическому раскрытию чувств в их сложности и внутренней динамике. После разгрома декабристов для его стихов стали характерны пессимистические мотивы одиночества, скорби, неполноценности человеческой природы, тщеты бытия, грядущей гибели человечества, обречённости искусства. В последних его стихах, написанных во время поездки в Италию, зазвучали утверждающие ноты.

Поэзии Евгения Баратынского присущи философичность, глубина мысли. Виссарион Григорьевич Белинский считал, что «из всех поэтов, появившихся вместе с Пушкиным, первое место бесспорно принадлежит господину Баратынскому».

Муза

Не ослеплён я Музою моею:
Красавицей её не назовут,
И юноши, узрев её, за нею
Влюблённою толпой не побегут.
Приманивать изысканным убором,
Игрою глаз, блестящим разговором
Ни склонностей у ней, ни дара нет;

Но поражён бывает мельком свет
Её лица необщим выраженьем,
Её речей спокойной простотой;
И он, скорей чем едким осужденьем,
Её почтит небрежной похвалой.

1829

Полный текст программы на странице автора: «Евгений Баратынский»

Графиня Евдокия Ростопчина

Графиня Евдокия Ростопчина
Художник Г. Кордик, 1846 г.

Rostopchina E. P. -2

Умеешь ты сердца тревожить,
Толпу очей остановить,
Улыбкой гордой уничтожить,
Улыбкой нежной оживить...

(М. Ю. Лермонтов)

Графиня Ростопчина столько же была известна своей красотой, сколько умом и поэтическим дарованием. В свете она была предметом многих сплетен и злословия, к которым светская жизнь её нередко подавала повод. В то же время, будучи необычайной доброты, она много помогала бедным и всё, что получала от своих сочинений, отдавала князю Одоевскому для основанного им благотворительного общества.
Неосуществленные ожидания и мечты, нерастраченные чувства Евдокии Ростопчиной находили выход в ее поэзии.

Вы вспомните меня, мечтая одиноко
Под вечер, в сумерки, в таинственной тиши,
И сердце вам шепнет: «как жаль! она далёко, —
Здесь не с кем разделить ни мысли, ни души!..»
Когда гостиных мир вам станет пуст и тесен,
Наскучит вам острить средь модных львиц и львов,
И жаждать станете незаученных слов,
И чувств невычурных, и томных женских песен, —
Вы вспомните меня!..

Полный текст программы на странице автора: «Графиня Евдокия Ростопчина»

Наверх ▲

Гармония мира, 1996-2017